but hold on u talk all that shit just to have seen porkys at 5
HYPOTHETICALLY *AHEM*
but hold on u talk all that shit just to have seen porkys at 5
Mom texted me the other day - she's enjoying the series.
i dont know, but he has connections thru his boss. they figured out they had the wrong person and let him go. not sure where he got the car from.So, now they leave me hanging 5 hours in with an ending critical to my sanity. No spoiler, but how’d dude get back with a car that fast?
So, now they leave me hanging 5 hours in with an ending critical to my sanity. No spoiler, but how’d dude get back with a car that fast?
it is great.
if the curses were lighter?
Damn near family friendly.
Looking forward to seeing it. Got it up next in the rotation with Coyote and The Serpent as the next few series respectively. Currently watching Goliath, Ted Lasso, Peaky Blinders and Your Honor. We’re slowly chipping away at each series.
NICE LIST
Next for me is coyote then ted Lasso and wandavision sprinkled throughout
I 10000000% cosign this shit. But I grew up on those Saturday morning karate theater dubs. Subs been a no-go for me. Can't multitask doing that shit either. Even when focused, reading kills the mood for me. Even when foreign parts are necessary in a move, I prefer not to have to read shit. Let's just assume they speaking russian, french, german, etc.and the audience has a translator. lolgood cuz i don't feel like reading a movie or tv show
See, I have the opposite experience. It only takes me a few scenes before the dubs become the characters for me. When I first turned this on, voices didn't match in the obvious dub sense. After a few scenes, the voice WAS the lead character for me. If I heard the lead talk with his real voice I'd think that was the fake now. I'd have to adjust to it.I can't tell if the actors can act when it's dubbed.
It's not their voices, inflections, tones. It's some dude reading the script as best they can.
Haven’t tried it yet, but one of my boys said, if you have Alexa, you can direct her to translate French to English. Not the same as dubbing, but...
I 10000000% cosign this shit. But I grew up on those Saturday morning karate theater dubs. Subs been a no-go for me. Can't multitask doing that shit either. Even when focused, reading kills the mood for me. Even when foreign parts are necessary in a move, I prefer not to have to read shit. Let's just assume they speaking russian, french, german, etc.and the audience has a translator. lol
See, I have the opposite experience. It only takes me a few scenes before the dubs become the characters for me. When I first turned this on, voices didn't match in the obvious dub sense. After a few scenes, the voice WAS the lead character for me. If I heard the lead talk with his real voice I'd think that was the fake now. I'd have to adjust to it.
As long as I get the underlying story, dubs work best for me. That korean zombie movie from the fall was unwatchable subbed. Dubbed was great.
When it comes to dub/sub, folks have strong preferences to one or the other it seems. I love when they give the audience both options.
As for the show itself, I loved it. It is quick and to the point. The flashbacks are well-placed int the show and give us a complete story. Just wish there were more episodes man.
Co sign 100%
Really enjoyed it and was able to watch with the family just had to let a few curse words through
Sidebar: they REALLY didn't need the curses at all this could easily be advertised as family tv like enola holmes, hardy boys or raising dion.
My mom told me Europe aint really tripping on language like that.
The cliffhanger was perfect cause if that didn't make you want to call Netflix and DEMAND a second season?
Nothing would.
And it has a lot of room to grow too leaving france, giving him a real enemy, teaching his son, meeting a female version of lupin, the government hiring him to do a job, someone dying on a job, his mother is actually alive, etc etc
My oldest wants the books now, I'm searching for the anime
someone needs to write a book or graphic novel on THIS version of Lupin or a tv series script on a young black Lupin in LA , Chicago or NY
@largebillsonlyplease @Drayonis @GAMBINO
@raze @godofwine
Get on that!
The police chief or Mr PelligriniSo, now they leave me hanging 5 hours in with an ending critical to my sanity. No spoiler, but how’d dude get back with a car that fast?
I agree that would be dope.
They let him go right away when they called it in. I’m guessing they already had a car there planned for when he got off the train. They already knew where they were going.So, now they leave me hanging 5 hours in with an ending critical to my sanity. No spoiler, but how’d dude get back with a car that fast?
Good catch!So it was the same dude?
Co sign 100%
Really enjoyed it and was able to watch with the family just had to let a few curse words through
Sidebar: they REALLY didn't need the curses at all this could easily be advertised as family tv like enola holmes, hardy boys or raising dion.
My mom told me Europe aint really tripping on language like that.
The cliffhanger was perfect cause if that didn't make you want to call Netflix and DEMAND a second season?
Nothing would.
And it has a lot of room to grow too leaving france, giving him a real enemy, teaching his son, meeting a female version of lupin, the government hiring him to do a job, someone dying on a job, his mother is actually alive, etc etc
My oldest wants the books now, I'm searching for the anime
someone needs to write a book or graphic novel on THIS version of Lupin or a tv series script on a young black Lupin in LA , Chicago or NY
@largebillsonlyplease @Drayonis @GAMBINO
@raze @godofwine
Get on that!
For real. I just ordered a copy of the extraordinary adventures of arsene lupin from Amazon
or hereFor real.
I just ordered a copy of the extraordinary adventures of arsene lupin from Amazon