South Korea can’t look away from the truths in ‘Squid Game’
“Koreans love to be No. 1, but No. 1 at the cost of kind of airing your dirty laundry is a somewhat different thing," said Professor CedarBough Saeji.www.nbcnews.com
thats' to be expected. No all languages and nuances can be directly translated over. I got what I needed from the series. the visuals also told the story and was able to get, it was some fucked up shit about this series... the ending did its job for me, because it was never about the old man, but the depravity of the human spirit from both the participants and betters part.Read a article that possibly explained why the ending was so lackluster. Spoke of how the English translation of the film was so poor that alot of character depth was lost and dialogue suffered greatly as a result. Im guessing that revelation at the end with the old man was poorly interpreted and we didnt get the conversation the writer intended there.
Squid game was the weakest of the bunch when it came to the ending
Dont forget The Platform
Read a article that possibly explained why the ending was so lackluster. Spoke of how the English translation of the film was so poor that alot of character depth was lost and dialogue suffered greatly as a result. Im guessing that revelation at the end with the old man was poorly interpreted and we didnt get the conversation the writer intended there.
I knew something was up when a character said something that just didn’t sound like something a Korean would say at that moment. It was damn near American slang but I forgot what it was.
It’s said that they butchered the translation so bad.
Nah.thats' to be expected. No all languages and nuances can be directly translated over. I got what I needed from the series. the visuals also told the story and was able to get, it was some fucked up shit about this series... the ending did its job for me, because it was never about the old man, but the depravity of the human spirit from both the participants and betters part.
There's two different opinions on how translations should be. The most popular, which is what Netflix did is that you minimize the cultural references and try to adapt them over to the targeted audience. Optional (which is also Netflix's choice) is to also attempt to sync the translation to the actor's mouths.
The less popular opinion is that they should be exact and it's on the viewer to do the research into what they don't understand, or if it's impossible because it's critical to the plot it's meaning is simplified or sited somewhere to explain what's going on. Truthfully there's a little of that too, they completely ignored the phrase "Southern Man, Northern Woman" other than translating the sign of the building Kang Sae-byeok was in at the time.
20 years ago it was a huge and decisive topic among the fansub community. I'm just finding it quite amusing how it's currently mainstream.
A yo this concept is genius… didn’t see it but the trailer is awesome
The one big mess up in the translation is how the girl spoke to her little brother in a completely different dialect
So the audience realizes she had been masking her voice to everyone the entire time.
So she had this secret upon secret upon secret.
I read that too and that’s a big deal but…
We’re Americans, we wouldn’t have been able to pick it up or tell the difference because all them niggas sound the same to us!
I read that too and that’s a big deal but…
We’re Americans, we wouldn’t have been able to pick it up or tell the difference because all them niggas sound the same to us!
Crazy how AMERICAN audiences apparently reacted to the part in the first episode where everyone was sent home
a very uniquely AMERICAN reaction was this...
well don;t COMPLAIN now
My pity and sympathy is GONE
you went BACK voluntarily.
So.....somebody plays too much....
it's a Squid games inspired animation doing popular tikytoky moves
**Warning there are animated figures twerking**
Don't ban me, you mfkrs have been warned....I've seen this retweeted a few times and mfkrs find it funny.
So.....somebody plays too much....
it's a Squid games inspired animation doing popular tikytoky moves
**Warning there are animated figures twerking**
Don't ban me, you mfkrs have been warned....I've seen this retweeted a few times and mfkrs find it funny.
I mean
I still don't really understand the game on the subway platform.
It's a really bug game in Korea. The goal is to flip the other player's card. The secret is to slam it flat, so all the energy rebounds off the playing surface and flips the card.
It's a really bug game in Korea. The goal is to flip the other player's card. The secret is to slam it flat, so all the energy rebounds off the playing surface and flips the card.
Fuck bro, it's a serious issue here. Fucking medical expenses, loans for school...you're in debt the second you turn 18.Wow I didn't consider after this
and Parasite
That debt is such a SERIOUS issue I'm Korea.